Quantcast
Channel: Commentaires sur : Les quatrains d’Omar Khayyam et leurs traductions en français
Browsing all 27 articles
Browse latest View live

Par : Alvaro Bernardino

Monsieur, Je suis devant ce que je penese s’agir de deux quatrains d’Omar Khayyam, que je n’arrive pas à identifier. Ils apparaissent page 39 de PITON LA LUNE, ouvrage de Boris Gamaleya, et je...

View Article



Par : Jean Stouff

Je ne connais malheureusement pas <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Boris_Gamaleya" rel="nofollow">Boris Gamaleya</a> que, soit dit en passant, je vous remercie de me faire connaître....

View Article

Par : Yves Gindrat

Une bouteille à la mer : quelqu’un pourrait m’en dire plus sur la présumée traduction parue vers 1900 par Etty Couzyn ? J’en possède un exemplaire sympathique en peau d’autruche… et aimarais, en tant...

View Article

Par : jjehannet

Je m’interroge sur l’édition de Pierre Seghers. Elle fait partie d’une édition limitée avec de jolies lithographies mais j’aimerais avoir votre avis sur la qualité de la traduction. Cette édition vous...

View Article

Par : Jean Stouff

J’avoue ne pas avoir d’avis sur la question, n’ayant pas eu l’occasion de la consulter, mais je pense que j’aurais les mêmes réserves que vous. Personnellement, les traductions qui ont ma préférence...

View Article


Par : Thierry

Monsieur, J’ai hérité d’un des 100 exemplaires des “vingts quatrins d’Omar Khayyam” de Roland Bauza (imprimé a l’atelier Louis Jou en 1977). J’aurais voulu en connaitre la valeur.

View Article

Par : Jean Stouff

Je ne suis personnellement pas compétent pour répondre à votre question. Mais si un des visiteurs de mon carnet a une idée…

View Article

Par : Omar Khayyam, Robâiyat | MILITANT

[…] Articles et bibliographie sur Biblioweb […]

View Article


Par : ABBASSIAN Ghassem

Bonjour et bravo pour ce travail très intéressant ! J’ai récemment acheté en Iran un (beau) livre de Khayyam en cinq langues avec l’illustration de M. Farshchian : « RUBA’IYAT (QUATRAINS) OMAR KHAYYAM...

View Article


Par : Jean Stouff

Je suppose qu’il s’agit de celui-ci que je me hâte d’ajouter à ma liste. Ruba’iyat, avant-propos, introduction, traduction et notes de H. Sadeghi ; illustrations de M. Farshchian, calligraphies de...

View Article

Par : ABBASSIAN Ghassem

Non. La version dont je parle est en cinq langues (relire mon message précédent). Dans cette édition il y a une introduction en anglais de Fitzgerald, une en français de Mahdy Fouladvand et...

View Article

Par : Quelques mots sur Jean Lahor | Biblioweb

[…] faisant une recherche sur un de mes sujets de prédilections, les traductions en français des robâiyât d’Omar Khayyam, j’en ai découvert une publiée par Jean Lahor en 1907 (cf. sources d’une des...

View Article

Par : Omar Khayyam et moi | Louphole

[…] sur les nombreuses traductions françaises de ces quatrains, surtout qu’il existe déjà un excellent article à ce sujet. Toujours est-il que mes parents en possèdent une que j’estime plutôt rare...

View Article


Par : Bilgé Kimyonok

Bonjour, Merci beaucoup pour votre article qui est réellement une référence incontournable pour les lecteurs français de Khayyam. Je tenais simplement à signaler, étant celui qui gère le site en...

View Article

Par : Jean Stouff

Merci pour cette précieuse indication concernant le lien : j’ai fait les corrections dans la chronique. Et merci aussi pour les compliments, ça fait toujours plaisir (:-) Bien cordialement. Jean S

View Article


Par : Francon

Bonjour Monsieur Stouff. Depuis quelques temps je lis des robaiyats avant de m’endormir et j’aime me promener sur internet pour trouver tout type d’informations sur celui qui est devenu pour moi une...

View Article

Par : Jean Stouff

Le roman de Maalouf est effectivement très bien. Sur l’amitié de Khayyam et du Vieux de la Montagne, voir aussi l’excellente bande dessinée de Jean Dytar, Le Sourire des marionnettes, qui vient d’être...

View Article


Par : Anne

Merci pour ce bel article, très complet. Khayyâm m’a conduite ici mais je vais regarder vos autres billets.

View Article

Par : Bernard BROCQ

Votre travail bibliographique est de grande qualité. Merci. Personnellement, je ne connais pas de poète qui me pose autant de problème que Khayyam. Je n’aime aucune de ces traductions et beaucoup...

View Article

Par : Possémé

Vous indiquez la traduction par Franz Toussaint publiée par les éditions Piazza de 1924 à 1979. Au musée des Arts décoratifs où je travaille, nous conservons dans les collections un exemplaire relié...

View Article
Browsing all 27 articles
Browse latest View live




Latest Images